<   2011年 11月 ( 9 )   > この月の画像一覧

b0042288_1858468.jpg高い建物の間から見える東京の空は、ラッシュの電車の乗客のように、肩身が狭そうです。でも、秋の晴れた空はこんなにも美しいのかと、上を向いて歩きながら考えました。

English & 한국어
[PR]
by arassoyo | 2011-11-21 13:01 | 空 Sky
b0042288_1718511.jpg昨日の大雨で、銀杏の実がたくさん落ちていました。家で食べようと思い、持ち帰りました。
Found a lot of ginko nuts
fallen on the ground because
of the heavy rain yesterday.
I've picked them up to eat at
home.
어제의 큰비때문에 은행이 많이 떨어져 있었습니다. 집에서 먹으려고 줍고 왔답니다.
[PR]
b0042288_1747531.jpgジョギングコースに、一軒の薬屋さんがあります。そこに、この「オードムーゲ あります」ののぼりがあって、通るたびに「何の薬だろう?」と思っていました。帰ったら調べようと思いつつ、家に着く頃には「はて、何という名前だったかな?」と忘れてしまうので、今日はちゃんと写真に撮りました。薬屋さんの「○○○あります」には「ずいき あります」の例もあり、ドキドキしながらネットで調べたら・・・

続き
[PR]
b0042288_157746.jpgかつて、「ご【漢語】する」(例 ご案内する、ご連絡する、ご紹介する)は、「私(達)が〔目上の人のために〕~する」という意味を表す「謙譲語」として使われていました(例外 お電話する)。ですから、「ご案内できません」「ご連絡できません」「ご紹介できません」は、それぞれ「私(達)は〔目上の人のために〕~することができません」という、不可能の意味を表す謙譲語でした。しかし、最近このような「ご利用できません」「ご乗車できません」「ご購入できません」というような、「〔お客様は〕~することができません」という、「尊敬語」の意味で、「ご【漢語】する」が使われる例を多く目にするようになりました。

続き
[PR]
b0042288_2255576.jpgJR中野駅北口が大工事中です。40年この町に住んでいますが、こんなに大きな工事は初めて見ます。「どんな駅になるのかな」と楽しみな反面、長年親しんだ景色が変わるのは複雑な気持ちです。There is a major construction going on on the northern side of JR Nakano Station right now.
b0042288_2238366.jpgHaving lived in this town in the past 40 years, never had I seen such a large construction. While I look forward to seeing the changes in the future, it also gives me complex feelings to see the changes in the scenery of my good old hometown.

한국어
[PR]
b0042288_1851419.jpg我が家には2台のオリンパス社製カメラがある。写真左は初代OLYMPUS-PENシリーズの1つだ。両親の新婚旅行にも着いて行った年代ものだが、未だ現役で立派に働いてくれる。右は"L-1"で、確か私が大学に入ってから購入したものだ。残念ながらうっかり落として故障してしまったが、デザインも個性的なうえ、使いやすかった。
 そのオリンパス社が、証券投資の損失を隠蔽していたことが問題となり、「監理銘柄」に指定された。場合によっては、上場廃止の可能性もあるという。カメラが好きなオリンパス・ファンのみならず、同社に投資していた株主にとって、これは晴天の霹靂に違いない。
 ところで、ある会社の不祥事が明るみに出ると、その会社全体に問題があるように考えられがちだ。しかし、今回の件で最も困惑しているのは、おそらくオリンパスやその系列会社、子会社で、普通に、まじめに働いてきた人達ではないだろうか。私の知るオリンパスは、かなり全うな会社だ。彼らのフィールドは、医療、建築、音響分野にも及ぶ。
 社内の責任のある人たちが、迅速に現在の問題に対処することが、愛用者にとっても、投資家にとっても、そして今まで陰で同社を支えてきた人たちにとっての救いになると思う。(なんで今日はこんなにマジなんだ、俺?)
 

Summary in English
[PR]
b0042288_18341813.jpgズゴック:よっしゃ!!わいの勝ちや!
ザク:何言うてんねん、自分、チョキやんか!?
Z'GOK: Yes!! I won!
ZAKU: What are you talking about?
You're scissors, aren't you!?
즈곳크: 아싸!! 내가 이겼네!
자크: 뭐 하는거야? 넌 가위쟈나!?

b0042288_18443066.jpgズゴック:アホ!これがチョキや。
Z'GOK: Dimbo! THESE are scissors.
즈곳크: 바보! 이게 가위야.
[PR]
by arassoyo | 2011-11-09 18:56
b0042288_19333131.jpg部下:部長、2階にしましょう。眺めがいいですから。
部長:いや、1階のほうがいいんだよ。
部下:は?
b0042288_19581847.jpg部長:…駅に着いたとき。


English & Korean
[PR]
by arassoyo | 2011-11-08 20:26
b0042288_16575183.jpg今さら取り上げるまでもありませんが、荒川のあらちゃんフィーバー、健在のようです。志木市から、特別市民にも認定されたそうで、私たちを不安にさせるニュースが多い中、少しでも心和む話題は目を引きます。ところで、市民ということは、あらちゃんは埼玉県民?え?ということは、日本国民?そんなことを考えるのは野暮というものでしょう。日本中の河川が、アザラシも安心して住めるものであってほしいですね。
[PR]